1 |
23:56:21 |
eng-rus |
cliche. |
this is crucial |
это очень важно (for ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:52:47 |
eng-rus |
progr. |
unwind the call stack |
выполнить разворачивание стека вызовов |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:44:02 |
rus-ita |
gen. |
приём сидячей ванны |
semicupio (farsi un semicupio caldo) |
Avenarius |
4 |
23:32:30 |
rus-ita |
gen. |
заумный |
bislacco |
Avenarius |
5 |
23:24:18 |
eng |
abbr. IT |
SMT |
simultaneous multi-threading |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:23:21 |
eng-rus |
amer. |
have a change of heart |
передумать |
Taras |
7 |
23:21:13 |
eng-rus |
progr. |
thread context switching |
переключение контекста потоков |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:19:24 |
rus-ita |
book. |
кутёж |
crapula |
Avenarius |
9 |
23:17:58 |
eng-rus |
gen. |
no winners |
все в проигрыше |
Taras |
10 |
23:17:23 |
rus-pol |
proverb |
рыбак рыбака видит издалека |
swój swojego zawsze rozpozna |
Shabe |
11 |
23:17:10 |
eng-rus |
progr. |
utilize all processor cores effectively |
эффективно использовать все процессорные ядра |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:16:27 |
eng-rus |
dat.proc. |
dynamic partition |
динамический раздел |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:16:15 |
eng-rus |
dat.proc. |
dynamic partitioning |
динамическое разделение |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:15:54 |
eng-rus |
dat.proc. |
dynamic partitioning |
динамическое разбиение |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:14:56 |
rus-ita |
gen. |
незаконченный |
rudimentale (lavoro, progetto rudimentale) |
Avenarius |
16 |
23:12:09 |
eng-rus |
amer. |
you know how to keep things interesting |
с тобой не соскучишься (...but you sure know how to keep things interesting) |
Taras |
17 |
23:10:39 |
eng-rus |
progr. |
in a low-level way |
на низком уровне (говоря о программировании "приближённом к железу") |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:09:50 |
eng-rus |
progr. |
do an excellent job of optimizing |
отлично справляться с оптимизацией (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:08:51 |
eng-rus |
cliche. |
unless you have a very specific reason |
если нет особой на то причины |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:07:37 |
eng-rus |
progr. |
set the processor affinity |
установить привязку к процессору (говоря о привязке задачи, потока) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:03:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
rotor positioning |
заводка ротора |
MichaelBurov |
22 |
23:00:15 |
rus-ita |
fig. |
неразбериха |
aggeggio |
Avenarius |
23 |
22:59:50 |
rus-ita |
fig. |
история |
aggeggio (ti sei messo in un bell’aggeggio) |
Avenarius |
24 |
22:58:52 |
eng-rus |
progr. |
be evenly utilized |
равномерно использоваться |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:58:28 |
eng-rus |
progr. |
be evenly utilized |
быть равномерно загруженным (рабочей нагрузкой) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:57:47 |
eng-rus |
progr. |
distribute tasks based on the system's capabilities |
распределять задачи в зависимости от возможностей системы |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:55:35 |
eng-rus |
dat.proc. |
split the workload across all available processor cores |
распределять рабочую нагрузку между всеми доступными процессорными ядрами |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:33:36 |
eng-rus |
geol. |
geologic map of the central part of ... |
геологическая карта центральной части ... (Geologic map of the central part of the northern Park Range, Jackson and Routt Counties, Colorado) |
ArcticFox |
29 |
22:32:37 |
eng-rus |
amer. |
bite me |
иди броди |
Taras |
30 |
22:31:12 |
eng-rus |
amer. |
bite me |
отцепись |
Taras |
31 |
22:30:10 |
eng-rus |
geol. |
abut to the east |
примыкать с востока к (The Bone Mountain quadrangle abuts the Powers quadrangle to the east.) |
ArcticFox |
32 |
22:28:57 |
eng-rus |
ironic. |
bite me |
не завидуй (- That how you keep your boyish figure? – Bite me) |
Taras |
33 |
22:28:45 |
eng-rus |
amer. |
bite me |
отвали |
Taras |
34 |
22:28:37 |
rus-spa |
med. |
сухожаровой шкаф |
Horno de secado |
burivuh |
35 |
22:26:49 |
rus-spa |
pharma. |
Доводить до метки |
enrasar |
burivuh |
36 |
22:23:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
rotor installation in the design position |
заводка ротора |
MichaelBurov |
37 |
22:23:40 |
rus-spa |
vet.med. |
аутбредный |
no consanguíneo |
burivuh |
38 |
22:22:17 |
eng-rus |
humor. |
Londonshire |
Лондонщина |
Anglophile |
39 |
22:21:25 |
rus-ita |
hist. |
студенческие протесты |
contestazione studentesca (un movimento di protesta sorto nelle università statunitensi nei primi anni Sessanta, e poi diffusosi nel movimento studentesco europeo assumendo forti connotati politici, specialmente in seguito alle proteste del Sessantotto) |
Avenarius |
40 |
22:20:51 |
rus-pol |
ed. |
пересдавать |
poprawiać (Jeśli nie poprawisz tego sprawdzianu, możesz nie otrzymać promocji do następnej klasy! wiktionary.org) |
Shabe |
41 |
22:19:50 |
rus-spa |
vet.med. |
холка |
nuca |
burivuh |
42 |
22:18:15 |
eng-rus |
gen. |
stay out of trouble |
не лезь на рожон |
Taras |
43 |
22:14:25 |
eng-rus |
gen. |
stay out of trouble |
будь осторожен |
Taras |
44 |
22:10:57 |
rus-heb |
gen. |
трещина |
בקיע |
Баян |
45 |
22:10:37 |
rus-heb |
gen. |
трещина |
סדק |
Баян |
46 |
22:09:58 |
rus-heb |
gen. |
брешь |
בקיע |
Баян |
47 |
22:05:07 |
eng-rus |
gen. |
breath of freedom |
глоток свободы (...enjoying his first breath of freedom) |
Taras |
48 |
22:03:00 |
eng-rus |
humor. |
Greater London |
Лондонщина |
Anglophile |
49 |
21:55:48 |
eng-rus |
gen. |
londonize |
лондонизировать |
Anglophile |
50 |
21:48:30 |
eng-rus |
gen. |
bullet to the head |
пуля в лоб |
Taras |
51 |
21:47:06 |
eng-rus |
gen. |
GSW to the head |
пуля в лоб (gun-shot wound to the head • They found him dead
in his apartment in Queens. Self-inflicted GSW to the head) |
Taras |
52 |
21:45:35 |
eng-rus |
gen. |
GSW to the head |
огнестрельное ранение в голову |
Taras |
53 |
21:40:49 |
eng-rus |
amer. |
self-inflicted GSW |
самострел (- You talking about the SEC guy?
– Yeah. – Self-inflicted GSW to the head) |
Taras |
54 |
21:38:35 |
eng-rus |
amer. |
self-inflicted gun-shot wound |
самострел |
Taras |
55 |
21:32:44 |
eng-rus |
amer. |
with a good head on one's shoulders |
есть голова на плечах (Actually, I know the new owner. He's a smart kid... ...with a good head on his shoulders) |
Taras |
56 |
21:30:31 |
eng-rus |
comp., net. |
plaintext connection |
незащищённое соединение |
Alex_Odeychuk |
57 |
21:29:36 |
eng-rus |
comp., net. |
be running over HTTPS |
работать по протоколу HTTPS (Make sure that your gRPC server is running over HTTPS if you're using HTTP/2.) |
Alex_Odeychuk |
58 |
21:28:44 |
eng-rus |
comp., net. |
require a secure connection |
требовать защищённого соединения |
Alex_Odeychuk |
59 |
21:22:48 |
eng-rus |
inf. |
by far |
в разы |
Баян |
60 |
21:22:01 |
rus-heb |
inf. |
гораздо более |
בפער (вдохновлено англ. by far) |
Баян |
61 |
21:21:54 |
rus-heb |
inf. |
куда более |
בפער (вдохновлено англ. by far) |
Баян |
62 |
21:21:48 |
rus-heb |
inf. |
значительно |
בפער (вдохновлено англ. by far) |
Баян |
63 |
21:21:42 |
rus-heb |
inf. |
с отрывом |
בפער (вдохновлено англ. by far) |
Баян |
64 |
21:17:33 |
eng-rus |
progr. |
counting sort |
сортировка подсчётом |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:43:46 |
rus-ger |
welf. |
учреждение социального обслуживания и социальной защиты |
Einrichtung für soziale Betreuung und sozialen Schutz |
Лорина |
66 |
20:42:59 |
eng-rus |
amer. |
rogue trader |
спекулянт (спекулянт-аферист; a trader who acts independently and without authorization from their employer, often engaging in risky or illegal activities that can result in substantial financial losses for their employer or clients) |
Taras |
67 |
20:42:15 |
eng-rus |
amer. |
rogue trader |
трейдер-мошенник |
Taras |
68 |
20:40:41 |
eng-rus |
amer. |
rogue trader |
недобросовестный трейдер |
Taras |
69 |
20:15:43 |
eng-rus |
amer. |
cavalry |
полиция (разг. • The cavalry's here. Time to go) |
Taras |
70 |
20:12:09 |
eng-rus |
amer. |
utility yard |
коммунальная автостоянка (разг. • Only one utility yard reports
vehicle thefts in the last week) |
Taras |
71 |
20:06:57 |
eng-rus |
gen. |
innocent and pure |
белый и пушистый |
YuliaG |
72 |
19:59:06 |
eng-rus |
amer. |
prop trader |
наёмный трейдер |
Taras |
73 |
19:58:53 |
eng-rus |
amer. |
proprietary trader |
наёмный трейдер |
Taras |
74 |
19:58:17 |
rus-khm |
gen. |
бензоиновая смола |
កំញាន |
yohan_angstrem |
75 |
19:43:56 |
rus-ger |
inf. |
обсудить |
beschnacken (Treffen wir uns gleich noch, um meine Idee in Ruhe zu beschnacken? wiktionary.org) |
Honigwabe |
76 |
19:42:17 |
eng-rus |
amer. |
hit team |
группа убийц |
Taras |
77 |
19:41:11 |
rus-ger |
gen. |
свободная рассадка |
freie Platzwahl |
Issle |
78 |
19:40:46 |
eng-rus |
gen. |
funnelling |
"воронка" (дорожная • - And you're sure it wasn't? – It's called "funneling." You force your target into a kill zone by subtly shifting his direction) |
Taras |
79 |
19:28:14 |
eng-rus |
amer. |
life in the fast lane |
жизнь летит (- Don't come around the neighborhood? – Life in the fast lane, Uncle Bob. – I'll get you something to eat) |
Taras |
80 |
19:05:33 |
eng-rus |
market. softw. |
chief product officer |
директор по продуктам (курирует разработку программных продуктов cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:04:47 |
eng-rus |
amer. |
dime tour |
ознакомительная экскурсия (напр., для нового сотрудника компании или нового делового партнёра) |
Taras |
82 |
19:04:36 |
eng-rus |
AI. |
automate legal tasks |
внедрить автоматизацию юридических задач (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:03:48 |
eng-rus |
econ. |
enterprise-level client |
корпоративный клиент (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:02:24 |
eng-rus |
AI. |
artifact |
информационный продукт (сгенерированный системой искусственного интеллекта cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:01:10 |
eng-rus |
AI. |
rollout |
выкатка на прод |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:59:37 |
eng-rus |
comp.sl. |
roll out |
выкатить на прод |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:57:24 |
eng-rus |
AI. |
virtual collaborator |
виртуальный сотрудник (artificial intelligence agent cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:56:28 |
eng-rus |
adv. |
major fanfare |
большая шумиха (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:54:50 |
eng-rus |
cinema |
theatrical release |
кинотеатральный релиз |
Spring_beauty |
90 |
18:51:29 |
rus-khm |
poetic |
слоновий хвост |
ចាមរ |
yohan_angstrem |
91 |
18:51:05 |
rus-khm |
royal |
королевское опахало |
ចាមរ (с длинной ручкой) |
yohan_angstrem |
92 |
18:50:45 |
rus-khm |
gen. |
золотая цепь через плечо |
ចាមង្គ |
yohan_angstrem |
93 |
18:42:52 |
rus-khm |
geogr. |
Ямайка |
ចាម៉ៃកា |
yohan_angstrem |
94 |
18:42:18 |
rus-khm |
hist. geogr. |
Тямпа |
ស្រុកចាម |
yohan_angstrem |
95 |
18:41:39 |
rus-khm |
gen. |
телега в тямском стиле |
រទេះចាម |
yohan_angstrem |
96 |
18:40:59 |
rus-khm |
idiom. |
никогда |
ដាច់ខែចាម (фразеологизм; дословно: в конце тямского месяца) |
yohan_angstrem |
97 |
18:40:31 |
rus-khm |
idiom. |
в конце тямского месяца |
ដាច់ខែចាម (фразеологизм; значение: никогда) |
yohan_angstrem |
98 |
18:39:48 |
rus-khm |
geogr. |
Кампонгтям |
កំពង់ចាម (город и провинция в Камбодже) |
yohan_angstrem |
99 |
18:39:23 |
rus-khm |
gen. |
тямы |
ចាម (аустронезийский народ, проживающий в юго-восточном Вьетнаме и Камбодже wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
100 |
18:28:59 |
eng-rus |
gen. |
kufiyya |
арафатка |
Anglophile |
101 |
18:28:56 |
eng-rus |
AI. |
complete tasks on a user's behalf |
выполнять задачи от имени пользователя (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:28:03 |
eng-rus |
econ. |
generative artificial intelligence market |
рынок систем генеративного искусственного интеллекта (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:27:15 |
eng |
market. |
generative AI market |
generative artificial intelligence market |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:27:10 |
eng-rus |
gen. |
kufiyya |
куфия |
Anglophile |
105 |
18:26:08 |
eng-rus |
gen. |
be going all in |
вовсю работать (on ... – над ... чем-л. cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:21:56 |
eng-rus |
gen. |
since early this year |
с начала текущего года (The company has been working on the tool since early this year. — Компания работает над этим инструментом с начала текущего года. cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:19:38 |
eng-rus |
market. |
fall behind in a market |
отстать от рынка (cnbc.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:17:16 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence agent |
агент с искусственным интеллектом (Think of artificial intelligence agents as the apps of the artificial intelligence era. microsoft.com, cnbc.com, theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:15:34 |
rus-khm |
gen. |
острый овощной суп |
សំឡកកូរ (вид камбоджийского острого овощного супа) |
yohan_angstrem |
110 |
18:13:53 |
rus-khm |
gen. |
камыш |
ចាផ្លង (вид камыша) |
yohan_angstrem |
111 |
18:00:20 |
rus-khm |
gen. |
цензор |
អ្នកចាប់ពិរុទ្ធ |
yohan_angstrem |
112 |
17:59:26 |
rus-khm |
gen. |
магическое заклинание для привлечение духов |
អាគមចាប់ភូត |
yohan_angstrem |
113 |
17:59:05 |
rus-khm |
gen. |
рекомендательное решение |
សេចក្តីសំរេចមិនចាប់បង្ខំ (не имеющее обязательного характера) |
yohan_angstrem |
114 |
17:58:42 |
rus-khm |
gen. |
обмануть мошенничеством |
ល្បួងលួងលោម |
yohan_angstrem |
115 |
17:58:07 |
rus-khm |
gen. |
уговаривать ребёнка выучиться грамоте |
ល្បួងកូនឲ្យរៀនអក្សរ |
yohan_angstrem |
116 |
17:57:17 |
rus-khm |
gen. |
уговаривать |
លួង (речами, чтобы обмануть) |
yohan_angstrem |
117 |
17:56:34 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
ល្បួង |
yohan_angstrem |
118 |
17:56:14 |
rus-khm |
gen. |
обмануть с целью поймать бандита |
ល្បួងចាប់ចោរ |
yohan_angstrem |
119 |
17:54:26 |
rus-khm |
gen. |
массажистка |
មេចាប់សរសៃ (в народной, традиционной медицине) |
yohan_angstrem |
120 |
17:50:46 |
rus-khm |
imitat. |
звук бегущих шагов |
ពភីង |
yohan_angstrem |
121 |
17:50:24 |
rus-khm |
gen. |
следовать по пятам |
ដេញប៉ផាប់ចាប់ពភីង |
yohan_angstrem |
122 |
17:50:02 |
rus-khm |
gen. |
жертвовать |
ចូលចាប់កុសល |
yohan_angstrem |
123 |
17:48:43 |
rus-khm |
gen. |
призыв в армию |
ការចាប់ទាហាន |
yohan_angstrem |
124 |
17:48:17 |
rus-khm |
gen. |
вытянуть руку, чтобы поймать |
ហុចដៃចាប់ (что-либо) |
yohan_angstrem |
125 |
17:47:50 |
rus-khm |
gen. |
прыгнуть, чтобы поймать |
ហក់ចាប់ (что-либо) |
yohan_angstrem |
126 |
17:47:27 |
rus-khm |
gen. |
затронутый болезнью из-за нечистой силы |
ស្កន្ទចាប់ |
yohan_angstrem |
127 |
17:46:40 |
rus-khm |
gen. |
пригоршня |
ចំនួន ១ ឆ្ពាមពេញដៃ |
yohan_angstrem |
128 |
17:46:17 |
rus-khm |
gen. |
одна горсть |
មួយចាប់ |
yohan_angstrem |
129 |
17:45:58 |
rus-khm |
gen. |
одна пригоршня |
មួយចាប់ (пригоршня травы ស្មៅ ១ ចាប់) |
yohan_angstrem |
130 |
17:44:20 |
rus-khm |
gen. |
захватывать силой |
បង្ខំចាប់ |
yohan_angstrem |
131 |
17:44:00 |
rus-khm |
gen. |
искать |
តាមរកចាប់ |
yohan_angstrem |
132 |
17:43:33 |
rus-khm |
gen. |
ордер на арест |
ដីកាចាប់ |
yohan_angstrem |
133 |
17:42:32 |
rus-khm |
gen. |
ржаветь |
ច្រែះចាប់ |
yohan_angstrem |
134 |
17:41:59 |
rus-khm |
gen. |
окружить и схватить |
ចោមចាប់ |
yohan_angstrem |
135 |
17:41:37 |
rus-khm |
gen. |
нападение |
ការព័ទ្ធចាប់ |
yohan_angstrem |
136 |
17:41:16 |
rus-khm |
gen. |
нравиться |
ជាប់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
137 |
17:40:56 |
rus-khm |
gen. |
минимаркет |
ផ្ទះចាប់ហួយ (магазинчик, в котором торгуют всякой всячиной) |
yohan_angstrem |
138 |
17:39:59 |
rus-khm |
gen. |
бросать жребий |
ចាប់ស្លាក |
yohan_angstrem |
139 |
17:39:32 |
rus-khm |
gen. |
захватывать землю |
ចាប់ស្រែ |
yohan_angstrem |
140 |
17:38:44 |
rus-khm |
gen. |
подозреваемый |
ជនសង្ស័យ |
yohan_angstrem |
141 |
17:38:28 |
rus-khm |
gen. |
задержать подозреваемого |
ចាប់ជនសង្ស័យ |
yohan_angstrem |
142 |
17:38:09 |
rus-khm |
gen. |
подозревать |
ចាប់សង្ស័យ |
yohan_angstrem |
143 |
17:37:47 |
rus-khm |
gen. |
день начала выборной кампании |
ថ្ងៃចាប់ឆ្នោតដំបូង (когда проводится жеребьёвка мест политических партий в выборном бюллетене) |
yohan_angstrem |
144 |
17:36:23 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
បង្អែមចាប់លៀង (вид десерта) |
yohan_angstrem |
145 |
17:36:01 |
rus-khm |
gen. |
насиловать |
ចាប់រំលោភ |
yohan_angstrem |
146 |
17:31:20 |
rus-khm |
gen. |
начинать учиться |
ចាប់រៀន |
yohan_angstrem |
147 |
17:30:54 |
rus-khm |
gen. |
создавать проблемы |
ចាប់រឿង |
yohan_angstrem |
148 |
17:30:29 |
rus-khm |
gen. |
схватить обе руки |
ចាប់រួបដៃទាំងពីរ |
yohan_angstrem |
149 |
17:30:09 |
rus-khm |
gen. |
предсказывать будущее |
ចាប់យាម |
yohan_angstrem |
150 |
17:29:50 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно схватить |
ចាប់មិនដឹងខ្លួន |
yohan_angstrem |
151 |
17:29:31 |
rus-khm |
gen. |
Очень больно ! |
ឈឺចាប់មាំណាស់! |
yohan_angstrem |
152 |
17:29:10 |
rus-khm |
gen. |
поймать на ошибке |
ចាប់មាត់ |
yohan_angstrem |
153 |
17:28:44 |
rus-khm |
book. |
вкусный |
ចាប់មាត់ |
yohan_angstrem |
154 |
17:27:57 |
rus-khm |
gen. |
начать подозревать |
ចាប់មានមន្ទិលសង្ស័យ |
yohan_angstrem |
155 |
17:27:37 |
rus-khm |
gen. |
подозревать |
ចាប់មន្ទិល |
yohan_angstrem |
156 |
17:26:51 |
rus-khm |
rel., budd. |
достигнуть результата Благородного восьмеричного пути |
សំរេចមគ្គផល |
yohan_angstrem |
157 |
17:26:19 |
rus-khm |
rel., budd. |
благодеяние |
មគ្គផល |
yohan_angstrem |
158 |
17:26:16 |
rus-fre |
jarg. |
белый и пушистый |
blanc-bleu (« Poursuivre Jules Bonnot, ennemi public n◦1, le met en effet sur la la piste d’anarchistes et d’un prince de sang pas tout à fait blanc-bleu dans l’affaire des emprunts russes. » (Télérama, 18.04.07) ;) |
Viktor N. |
159 |
17:25:56 |
rus-khm |
rel., budd. |
восемь шагов к святости |
មគ្គផល |
yohan_angstrem |
160 |
17:25:37 |
rus-khm |
rel., budd. |
получить знания о четырёх благородных истинах |
បានលុះមគ្គផល (моральных буддийских доктринах) |
yohan_angstrem |
161 |
17:24:39 |
rus-khm |
gen. |
оказать поддержку |
ចាប់មគ្គផល |
yohan_angstrem |
162 |
17:24:17 |
rus-khm |
gen. |
оказать поддержку |
ចាប់មគ្គផលទៅតាម |
yohan_angstrem |
163 |
17:23:47 |
rus-khm |
gen. |
привлекать внимание |
ចាប់ភ្នែក |
yohan_angstrem |
164 |
17:23:15 |
rus-khm |
gen. |
женщина товарищ |
សហជីវិនី |
yohan_angstrem |
165 |
17:21:40 |
rus-khm |
gen. |
друг |
សមមិត្ត |
yohan_angstrem |
166 |
17:21:15 |
rus-khm |
gen. |
товарищ |
សមមិត្ត (партийное обращение • товарищ секретарь សមមិត្តលេខា) |
yohan_angstrem |
167 |
17:18:27 |
rus-khm |
gen. |
компаньон |
សហជីវិន |
yohan_angstrem |
168 |
17:18:02 |
rus-khm |
gen. |
товарищ |
សហជីវិន (партийное обращение) |
yohan_angstrem |
169 |
17:17:22 |
rus-khm |
royal |
чувство короля |
រាជហឫទ័យ |
yohan_angstrem |
170 |
17:16:51 |
rus-khm |
royal |
чувство |
ព្រះហឫទ័យ |
yohan_angstrem |
171 |
17:16:33 |
rus-khm |
royal |
душа |
ព្រះហឫទ័យ |
yohan_angstrem |
172 |
17:15:52 |
rus-khm |
royal |
чувство |
ហឫទ័យ |
yohan_angstrem |
173 |
17:15:36 |
eng-rus |
gen. |
handpiece holder |
держатель наконечника |
emirates42 |
174 |
17:15:35 |
rus-khm |
royal |
желание |
ហឫទ័យ |
yohan_angstrem |
175 |
17:15:11 |
rus-khm |
royal |
сердце |
ហឫទ័យ |
yohan_angstrem |
176 |
17:14:40 |
rus-khm |
royal |
быть под впечатлением |
ចាប់ព្រះរាជហឫទ័យ |
yohan_angstrem |
177 |
17:14:03 |
rus-khm |
gen. |
быть под впечатлением |
ចាប់ព្រះទ័យ |
yohan_angstrem |
178 |
17:13:10 |
rus-khm |
gen. |
старинная песня |
ទីទុយពើតពើង (название старинной камбоджийской песни youtube.com) |
yohan_angstrem |
179 |
17:13:01 |
eng-rus |
gen. |
saliva ejector handpiece |
наконечник слюноотсоса |
emirates42 |
180 |
17:10:57 |
rus-khm |
gen. |
нарыв болит |
បូសពើត (ноющей болью) |
yohan_angstrem |
181 |
17:10:38 |
eng-rus |
amer. |
over-educated |
сверхобразованный (He seems to be your typical over-educated, over-compensated Wall Street high flyer) |
Taras |
182 |
17:10:16 |
rus-khm |
gen. |
ощущать ноющую боль |
ពើត (нарыв болит បូសពើត ноющей болью) |
yohan_angstrem |
183 |
17:09:44 |
rus-khm |
gen. |
ощущать острую боль |
ចាប់ពើត |
yohan_angstrem |
184 |
17:09:04 |
rus-khm |
gen. |
начиная с этого момента |
ចាប់ពីឥឡូវនេះទៅ |
yohan_angstrem |
185 |
17:08:18 |
rus-ger |
gen. |
раскрывать потенциал |
Potential entfalten |
Ремедиос_П |
186 |
17:08:02 |
rus-khm |
gen. |
начинать новую совместную инициативу |
ចាប់ផ្ដើមគំនិតផ្ដួចផ្ដើមថ្មីជាមួយគ្នា |
yohan_angstrem |
187 |
17:07:18 |
rus-khm |
gen. |
начинать |
ចាប់ផ្ដើម |
yohan_angstrem |
188 |
17:06:54 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
ផ្ងុប |
yohan_angstrem |
189 |
17:06:33 |
rus-khm |
gen. |
наклонять с усилием |
ចាប់ផ្ងុប (см. ផ្ងុប) |
yohan_angstrem |
190 |
17:06:04 |
rus-khm |
gen. |
занять должность |
ចាប់ប៉ុស្តិ៍ |
yohan_angstrem |
191 |
17:06:00 |
eng-rus |
amer. |
over-compensated |
сверхоплачиваемый (He seems to be your typical over-educated, over-compensated Wall Street high flyer) |
Taras |
192 |
17:05:45 |
rus-khm |
gen. |
настроиться на волну радиостанции |
ចាប់ប៉ុស្តិ៍ |
yohan_angstrem |
193 |
17:05:22 |
rus-khm |
gen. |
схватить |
ចាប់បាន |
yohan_angstrem |
194 |
17:04:04 |
eng-rus |
amer. |
over-compensated |
высокооплачиваемый |
Taras |
195 |
17:02:14 |
rus-khm |
gen. |
заставлять |
ចាប់បង្ខំ |
yohan_angstrem |
196 |
17:01:42 |
rus-khm |
gen. |
увозить |
ចាប់នាំ |
yohan_angstrem |
197 |
17:01:26 |
rus-khm |
gen. |
уводить |
ចាប់នាំ |
yohan_angstrem |
198 |
17:00:42 |
rus-khm |
gen. |
начать работать |
ចាប់ធ្វើការ |
yohan_angstrem |
199 |
17:00:21 |
rus-khm |
gen. |
пойти |
ចាប់ទៅ |
yohan_angstrem |
200 |
17:00:05 |
eng-rus |
amer. |
proprietary trader |
проп-трейдер (often referred to as a prop trader, is a financial professional who trades stocks, bonds, currencies, commodities, derivatives, or other financial instruments using the firm's own capital rather than client funds. The primary goal is to generate profits for the firm by taking advantage of various market opportunities) |
Taras |
201 |
16:59:58 |
rus-khm |
gen. |
осуждать за ошибку |
ចាប់ទោស |
yohan_angstrem |
202 |
16:57:54 |
eng-rus |
amer. |
go pear-shaped |
пойти не так (The whole deal went pear-shaped, probably cost us 20, 30 million) |
Taras |
203 |
16:55:55 |
rus-khm |
gen. |
выявить ошибку |
ចាប់ទោស (чью-либо) |
yohan_angstrem |
204 |
16:55:29 |
rus-khm |
gen. |
бросать жребий |
ចាប់ថាវ |
yohan_angstrem |
205 |
16:55:11 |
rus-khm |
gen. |
ловить рыбу |
ចាប់ត្រី |
yohan_angstrem |
206 |
16:54:50 |
rus-khm |
gen. |
держать шаль |
ចាប់តោងស្បៃ (невесты в конце свадебной церемонии) |
yohan_angstrem |
207 |
16:54:26 |
rus-khm |
gen. |
исполнять роль |
ចាប់តួ (в фильме, спектакле) |
yohan_angstrem |
208 |
16:53:30 |
rus-khm |
gen. |
начиная с |
ចាប់តាំង |
yohan_angstrem |
209 |
16:53:10 |
rus-khm |
gen. |
пожимать руки |
ចាប់ដៃ |
yohan_angstrem |
210 |
16:52:50 |
rus-khm |
gen. |
начинаться с |
ចាប់ដើមតាំងពី |
yohan_angstrem |
211 |
16:52:19 |
rus-khm |
gen. |
родиться |
ចាប់ដើមកំណើត |
yohan_angstrem |
212 |
16:52:01 |
rus-khm |
gen. |
захватывать землю |
ចាប់ដី (например, неразграниченную, никому принадлежащую) |
yohan_angstrem |
213 |
16:51:44 |
eng-rus |
amer. |
prop trader |
проп-трейдер |
Taras |
214 |
16:51:34 |
rus-khm |
gen. |
удалять |
ចាប់ដក |
yohan_angstrem |
215 |
16:50:31 |
rus-khm |
gen. |
похищение |
ការចាប់ជំរិត (с целью выкупа) |
yohan_angstrem |
216 |
16:50:11 |
rus-khm |
gen. |
похищать с целью выкупа |
ចាប់ជំរិត |
yohan_angstrem |
217 |
16:49:51 |
rus-khm |
gen. |
заболевать |
ចាប់ឈឺ |
yohan_angstrem |
218 |
16:49:25 |
rus-khm |
gen. |
слайд |
រូបថតបញ្ចាំង |
yohan_angstrem |
219 |
16:48:58 |
rus-khm |
engl. |
слайд |
ស្លាយ |
yohan_angstrem |
220 |
16:48:26 |
rus-khm |
gen. |
недавно расчищенное поле |
ស្រែស្លាយ |
yohan_angstrem |
221 |
16:48:02 |
rus-khm |
gen. |
мягкая древесина |
ឈើសាច់ស្លាយ |
yohan_angstrem |
222 |
16:47:41 |
rus-khm |
gen. |
недавно расчищенный |
ស្លាយ (только об участке земли) |
yohan_angstrem |
223 |
16:46:29 |
rus-khm |
gen. |
мягкий |
ស្លាយ (только о древесине) |
yohan_angstrem |
224 |
16:46:03 |
rus-khm |
gen. |
проектор слайдов |
ម៉ាស៊ីនស្លាយ |
yohan_angstrem |
225 |
16:45:28 |
rus-khm |
gen. |
штатив для проектора слайдов |
ជើងចាប់ម៉ាស៊ីនស្លាយ |
yohan_angstrem |
226 |
16:44:42 |
rus-khm |
gen. |
держатель |
ជើងចាប់ |
yohan_angstrem |
227 |
16:44:00 |
rus-khm |
gen. |
хватать за ногу |
ចាប់ជើង |
yohan_angstrem |
228 |
16:43:36 |
rus-khm |
gen. |
проверять пульс |
ចាប់ជីពចរ |
yohan_angstrem |
229 |
16:43:05 |
rus-khm |
gen. |
клевать |
ត្របាក់ (о рыбе) |
yohan_angstrem |
230 |
16:42:41 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
វ៉ាប់ |
yohan_angstrem |
231 |
16:42:10 |
rus-khm |
imitat. |
звук быстрой поклёвки |
វ៉ាប់ (Рыба быстро клюёт приманку. ត្រីត្របាក់នុយវ៉ាប់។) |
yohan_angstrem |
232 |
16:41:22 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно заболеть |
ចាប់ជម្ងឺវ៉ាប់ |
yohan_angstrem |
233 |
16:41:01 |
rus-khm |
gen. |
бросать жребий |
ចាប់ឆ្នោត |
yohan_angstrem |
234 |
16:40:20 |
rus-khm |
gen. |
использовать правильные слова |
ចាប់ឆោង |
yohan_angstrem |
235 |
16:39:10 |
rus-khm |
chinese.lang. |
несистемный |
ចាប់ឆាយ |
yohan_angstrem |
236 |
16:38:40 |
rus-khm |
fig. |
попурри из различных шоу |
ចាប់ឆាយ |
yohan_angstrem |
237 |
16:38:09 |
rus-khm |
gen. |
способ приготовления китайского овощного супа |
វិធីធ្វើឆាចាប់ឆាយ |
yohan_angstrem |
238 |
16:37:44 |
rus-khm |
gen. |
ловить бандита |
ចាប់ចោរ |
yohan_angstrem |
239 |
16:37:21 |
rus-khm |
gen. |
тонуть |
លង់ចុះ |
yohan_angstrem |
240 |
16:37:00 |
rus-khm |
gen. |
аллювиальная почва |
ដីមានល្បប់ |
yohan_angstrem |
241 |
16:36:40 |
rus-khm |
gen. |
раствор для чистки классной доски |
ល្បប់ (в школе; смесь из угольного порошка и рисовой шелухи) |
yohan_angstrem |
242 |
16:36:07 |
rus-khm |
gen. |
грязь |
ល្បាប់ |
yohan_angstrem |
243 |
16:35:45 |
rus-khm |
gen. |
грязь |
ល្បប់ |
yohan_angstrem |
244 |
16:35:13 |
rus-khm |
gen. |
застрять в грязи |
ផុងល្បាប់ |
yohan_angstrem |
245 |
16:34:54 |
rus-khm |
gen. |
делать что-либо без умысла |
ផុងដៃ |
yohan_angstrem |
246 |
16:34:37 |
rus-khm |
gen. |
делать что-либо непреднамеренно |
ផុងដៃ |
yohan_angstrem |
247 |
16:33:58 |
rus-khm |
gen. |
сделать ложный шаг |
ផុងជើង |
yohan_angstrem |
248 |
16:33:40 |
rus-khm |
gen. |
ступить на неустойчивую поверхность |
ផុងជើង (болотистую и т.п.) |
yohan_angstrem |
249 |
16:33:18 |
rus-khm |
gen. |
быть вовлечённым в неправильное дело |
ផុងគំនិត |
yohan_angstrem |
250 |
16:32:46 |
rus-khm |
gen. |
потерянный |
ផុងកៃ (особенно, о бизнесе) |
yohan_angstrem |
251 |
16:32:26 |
rus-khm |
gen. |
разрушенный |
ផុងកៃ (особенно, о бизнесе) |
yohan_angstrem |
252 |
16:31:54 |
rus-khm |
gen. |
выстрелить |
ផុងកៃ (об оружии, случайно, например из-за падения и т.п.) |
yohan_angstrem |
253 |
16:28:02 |
eng-rus |
amer. |
poor guy |
бедняга (во всех смыслах • - He's about to have a screaming infant.
I doubt he'll be anywhere close to sound. – Poor guy) |
Taras |
254 |
16:26:52 |
rus-khm |
gen. |
быть захваченным |
ផុង |
yohan_angstrem |
255 |
16:21:49 |
rus-ger |
gen. |
потусторонние силы |
jenseitige Kräfte |
tim_sokolov |
256 |
15:35:38 |
rus-khm |
gen. |
тонуть |
ផុង |
yohan_angstrem |
257 |
15:34:57 |
rus-khm |
idiom. |
тонущий слон хватается за дерево и тянет его за собой |
ដំរីផុងព្រយុងដើមឈើ (фразеологизм, значение: греховный человек тянет за собой других) |
yohan_angstrem |
258 |
15:34:19 |
rus-khm |
gen. |
придаточный корень |
ឫសព្រយុង |
yohan_angstrem |
259 |
15:33:58 |
rus-khm |
gen. |
подвешенный |
ព្រយុង |
yohan_angstrem |
260 |
15:33:18 |
rus-khm |
gen. |
удерживать |
ព្រយុង (от падения) |
yohan_angstrem |
261 |
15:32:54 |
rus-khm |
gen. |
подвешивать |
ព្រយុង |
yohan_angstrem |
262 |
15:32:25 |
rus-khm |
gen. |
откладывать дела на потом |
ចាប់ចុងព្រយុងដើម |
yohan_angstrem |
263 |
15:26:44 |
rus-per |
mil. |
генерал-майор |
سرلشکر |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:26:23 |
rus-per |
mil. |
генерал-лейтенант |
سپهبد |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:25:51 |
rus-per |
mil. |
генерал |
ارتشبد (полный генерал, четырёхзвёздный генерал) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:25:48 |
spa |
food.serv. |
cagarrina |
la mierda del mamut |
Maximuss174 |
267 |
15:23:47 |
eng-rus |
shipb. |
hull socks |
заранее отформованные части (при постройке катеров и яхт – оборудование каюты, отформованное из стеклопластика целиком и устанавливаемое при сборке в корпус. (вкладная "стелька") Также hull liners. • These hull liners or hull socks, as they were sometimes called, fit inside the hull and cut completion time and material costs dramatically. brian gilbert, "fix it and sail") |
Grigory Shmerling |
268 |
15:23:13 |
rus-per |
names |
Залужный |
زالوژنی |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:22:22 |
rus-per |
names |
Фёдорович |
فدوروویچ |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:22:01 |
rus-per |
names |
Валерий |
والری |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:19:39 |
eng-rus |
gen. |
nobody likes a traitor |
никто не любит предателей |
Taras |
272 |
15:19:19 |
eng-rus |
gen. |
traitors are despised by all |
никто не любит предателей |
Taras |
273 |
15:19:01 |
eng-rus |
gen. |
betrayers are universally hated |
никто не любит предателей |
Taras |
274 |
15:18:38 |
eng-rus |
gen. |
turncoats are loathed by everyone |
никто не любит предателей |
Taras |
275 |
15:18:09 |
eng-rus |
gen. |
traitors are shunned by all |
никто не любит предателей |
Taras |
276 |
15:17:44 |
eng-rus |
gen. |
no one trusts a traitor |
никто не любит предателей |
Taras |
277 |
15:17:05 |
eng-rus |
gen. |
traitors find no friends |
никто не любит предателей |
Taras |
278 |
15:16:29 |
eng-rus |
gen. |
everyone despises a traitor |
никто не любит предателей |
Taras |
279 |
15:15:57 |
eng-rus |
gen. |
no one favors a turncoat |
никто не любит предателей |
Taras |
280 |
15:15:11 |
rus-per |
gen. |
свободный |
آزاد |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:14:43 |
rus-per |
scient. |
энциклопедия |
دانشنامه |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:14:14 |
eng-rus |
R&D. |
situation discourse |
ситуационный дискурс |
Uljan |
283 |
14:57:10 |
rus-ita |
tech. |
КИМ |
macchina di misura a coordinate (CMM-coordinate measuring machine – Координатно (контрольно)-измерительные машины; Le macchine di misura a coordinate (CMM) misurano la geometria di oggetti fisici rilevando i punti sulla superficie del pezzo con un tastatore (dispositivo di misura (sonda) che permette di determinare le coordinate) per la misurazione di oggetti tridimensionali.) |
massimo67 |
284 |
14:56:28 |
rus-ita |
tech. |
контрольно-измерительная машина |
macchina di misura a coordinate (CMM-coordinate measuring machine – координатно-измерительная машина, контрольно-измерительная машина; Контрольно-измерительная машина (КИМ) – прибор, предназначенный для определения геометрических сведений об изделии либо предмете. Установки координатно-измерительного типа обеспечивают реализацию решения различных метрологических задач; Le macchine di misura a coordinate (CMM) misurano la geometria di oggetti fisici rilevando i punti sulla superficie del pezzo con un tastatore (dispositivo di misura (sonda) che permette di determinare le coordinate) per la misurazione di oggetti tridimensionali.) |
massimo67 |
285 |
14:48:27 |
rus-ita |
tech. |
контрольно-измерительная машина |
CMM (CMM-coordinate measuring machine – контрольно-измерительная машина; Le macchine di misura a coordinate (CMM) misurano la geometria di oggetti fisici rilevando i punti sulla superficie del pezzo con un tastatore (dispositivo di misura (sonda) che permette di determinare le coordinate) per la misurazione di oggetti tridimensionali.) |
massimo67 |
286 |
14:45:03 |
rus-ger |
gen. |
главный секретарь юстиции |
JHSiN (иногда встречается в виде аббревиатуры) |
hagzissa |
287 |
14:41:56 |
rus-fre |
gen. |
осуществлять поверку |
effectuer la vérification |
ROGER YOUNG |
288 |
14:39:18 |
rus-ger |
gen. |
государственная казна |
Staatkasse (Die Staatkasse ist leer bpb.de) |
Iryna_mudra |
289 |
14:35:43 |
eng-rus |
geol. |
endogenetic and exogenetic |
эндогенный и экзогенный (Geological processes can broadly be divided into two kinds, endogenetic and exogenetic.) |
ArcticFox |
290 |
14:34:11 |
rus-ita |
gen. |
калибровочный эталон |
campione di riferimento (Существует множество названий для стандартных образцов и сертифицированных
стандартных образцов, например эталоны, калибровочные эталоны, стандартные образцы, контрольные образы) |
massimo67 |
291 |
14:31:10 |
eng-rus |
gen. |
chair backrest |
спинка кресла |
emirates42 |
292 |
14:31:02 |
eng-rus |
geol. |
endogenic deposits, endogenetic deposits |
эндогенные месторождения |
ArcticFox |
293 |
14:30:57 |
eng-rus |
med. |
CPET |
кардиопульмональный нагрузочный тест |
bigmaxus |
294 |
14:29:20 |
eng-rus |
slang |
collar |
задержание (Less than a day from the biggest collar
of your career, you take a holiday?) |
Taras |
295 |
14:26:38 |
eng-rus |
gen. |
involving |
где присутствует |
Stas-Soleil |
296 |
14:26:20 |
eng-rus |
geol. |
endogenic deposits |
эндогенные месторождения (Ritchie, Arthur S. (1969) Metacolloids in endogenic deposits.) |
ArcticFox |
297 |
14:22:02 |
eng-rus |
gen. |
chair seat cushion |
подушка сиденья кресла |
emirates42 |
298 |
14:07:30 |
eng-rus |
mech. |
grip |
недорез резьбы (Сбег резьбы — участок неполного профиля в зоне перехода резьбы в гладкую часть детали.
Недовод резьбы — величина ненарезанной части поверхности детали между концом сбега и опорной поверхностью детали (при переходе с одного диаметра на другой).
Недорез резьбы — участок поверхности детали, включающий сбег резьбы и недовод.
The unthreaded portion of a headed bolt is called the grip. The length of all headed bolts (except countersunk head bolts) are measured from underneath the head to the end of the threads. The overall bolt length is made up of thread length plus grip length. portlandbolt.com) |
DRE |
299 |
14:04:20 |
eng-rus |
gen. |
on-site installation |
установка на площадке |
emirates42 |
300 |
13:44:02 |
rus-ger |
gen. |
пиццамейкер |
Pizzabäcker |
Лорина |
301 |
12:40:28 |
eng-rus |
proced.law. |
Statute of Limitations Code |
Кодекс об исковой давности |
Aiduza |
302 |
12:40:16 |
rus-ger |
inf. |
клин клином вышибать |
Feuer mit Feuer bekämpfen |
tim_sokolov |
303 |
12:38:41 |
rus-ger |
gen. |
прибыльный бизнес |
einträgliches Geschäft |
Ремедиос_П |
304 |
12:37:06 |
rus-ger |
gen. |
зарабатывать прибыль |
Gewinne wirtschaften |
Ремедиос_П |
305 |
12:35:31 |
rus-ger |
radioeng. |
несущие частоты |
Senderfrequenzen |
Ремедиос_П |
306 |
12:35:27 |
eng-rus |
med. |
severe lung disease |
тяжелая респираторная дисфункция (часто упоминается в контексте недоношенных новорожденных, встречается перевод "бронхолегочная дисплазия", но это не только она) |
streamline |
307 |
12:34:02 |
rus-ger |
gen. |
в любой форме |
in irgendeiner Form |
Ремедиос_П |
308 |
12:30:50 |
rus-ger |
gen. |
привлекать потребителей |
Konsumenten zuführen (для кого-л. • Es werden ohne Rücksicht auf Natur und menschliche Verluste Beschlüsse gefasst, um der Wirtschaft täglich neue Konsumenten zuzuführen) |
Ремедиос_П |
309 |
12:26:35 |
rus-ger |
gen. |
подлить |
angießen (Bei Bedarf etwas Brühe angießen. – При необходимости долить немного бульона.)) |
tim_sokolov |
310 |
12:24:59 |
rus-ger |
gen. |
вне всяких подозрений |
über jeden Verdacht erhaben |
tim_sokolov |
311 |
12:24:58 |
rus-ger |
gen. |
общественная услуга |
Dienst an die Öffentlichkeit |
Ремедиос_П |
312 |
12:24:20 |
rus-tur |
law |
освободить от ответственности |
beri kılmak |
Natalya Rovina |
313 |
12:24:02 |
eng-rus |
med. |
European Society of Medical Imaging Informatics |
Европейское общество диагностической визуализации и информатики |
bigmaxus |
314 |
12:24:01 |
eng-rus |
proced.law. |
material error |
заблуждение, имеющее существенное значение |
Aiduza |
315 |
12:23:17 |
rus-ger |
inf. |
бесплатно только сыр в мышеловке |
umsonst ist nur der Tod, und der kostet das Leben |
tim_sokolov |
316 |
12:19:10 |
eng-rus |
proced.law. |
due to error and deceit |
вследствие заблуждения и обмана |
Aiduza |
317 |
12:14:51 |
rus-tur |
gen. |
по этой причине |
bu cihetle |
Natalya Rovina |
318 |
12:09:35 |
rus-heb |
law, contr. |
компенсация в заранее установленном размере |
פיצויים קבועים ומוערכים מראש |
Баян |
319 |
12:09:01 |
rus-ger |
gen. |
стоять перед лицом опасности |
einer Gefahr gegenüberstehen |
Ремедиос_П |
320 |
12:03:01 |
rus-ger |
gen. |
допускать искажение фактов или неточности при сообщении о |
falsch wiedergeben (Im Artikel werden unsere Forschungsergebnisse falsch wiedergegeben und in einen Zusammenhang gestellt, den wir mit unseren Analysen nicht zeigen) |
Ремедиос_П |
321 |
12:01:14 |
rus-heb |
law |
закон "О договорах (общие положения)" |
חוק החוזים (חלק כללי) |
Баян |
322 |
11:58:19 |
rus-ger |
gen. |
неправильно передавать |
falsch wiedergeben (напр., чужие слова) |
Ремедиос_П |
323 |
11:52:45 |
rus-ger |
gen. |
говорить за себя |
für sich sprechen (Ich spreche nur für mich) |
Ремедиос_П |
324 |
11:50:37 |
rus-ger |
gen. |
реальная оценка |
realistische Einschätzung |
Ремедиос_П |
325 |
11:48:26 |
rus-ger |
gen. |
сеять страх |
Angst schüren |
Ремедиос_П |
326 |
11:47:50 |
rus-ger |
gen. |
разжигать чувство страха |
Angst schüren |
Ремедиос_П |
327 |
11:45:19 |
rus-ger |
gen. |
если хочется |
wenn es einem danach ist (Für diese 42 Kinder der ersten Klasse heißt es nun früher aufstehen, um pünktlich um 8 Uhr in der Schule zu sein. Es gibt keine Gleitzeit mehr wie in der Kita und man kann nicht einfach mal zu Hause bleiben, wenn es einem danach ist) |
Ремедиос_П |
328 |
11:42:45 |
eng-rus |
O&G |
botton-hole pressure |
давление на забое |
'More |
329 |
11:39:46 |
rus-ger |
gen. |
я должен перед Вами извиниться |
ich schulde Ihnen eine Entschuldigung |
Ремедиос_П |
330 |
11:39:12 |
rus-ger |
gen. |
быть должным извиниться |
eine Entschuldigung schulden (перед кем-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
331 |
11:38:43 |
rus-heb |
law |
закон "О налогообложении недвижимости (прибыль и налогообложение)"" |
חוק מיסוי מקרקעין (שבח ומיסוי) |
Баян |
332 |
11:38:19 |
eng-rus |
gen. |
in case of damage |
в случае повреждения |
emirates42 |
333 |
11:38:12 |
rus-heb |
law |
закон "О налогообложении недвижимого имущества (прибыль и налогообложение)" |
חוק מיסוי מקרקעין (שבח ומיסוי) |
Баян |
334 |
11:35:51 |
rus-ger |
gen. |
оформление витрины |
Schaufensterdekoration |
tim_sokolov |
335 |
11:34:25 |
rus-ger |
gen. |
сразу хочу пояснить |
lassen Sie mich klarstellen |
Ремедиос_П |
336 |
11:33:51 |
rus-ger |
gen. |
сразу хочу оговориться |
lassen Sie mich klarstellen |
Ремедиос_П |
337 |
11:33:14 |
eng-rus |
gen. |
in contrast |
вместе с тем |
Post Scriptum |
338 |
11:29:53 |
rus-ger |
gen. |
заниматься самообразованием |
sich bilden |
Ремедиос_П |
339 |
11:27:26 |
rus-ger |
gen. |
обучать |
bilden (кого-л. • Es handelt sich um Beiträge, Videos oder Artikel, die darauf abzielen, ein Publikum zu informieren und zu bilden) |
Ремедиос_П |
340 |
11:21:58 |
rus-ger |
gen. |
смотреть по телевизору |
im Fernsehen zusehen (особенно прямую трансляцию • ...während es die ungeteilte Aufmerksamkeit von Milliarden von Fußballfans hat, die im Fernsehen zusehen und sich wünschen, auch am Ort des Geschehens dabei sein zu können) |
Ремедиос_П |
341 |
11:19:11 |
eng |
abbr. phys.chem. |
NNP |
neural network potential (In this study, a neural network potential (NNP) is developed to investigate the thermal behaviors of Al–Li alloys from an atomistic perspective. The novel NNP demonstrates an excellent predictive ability for energy, atomic force, mechanical behaviors, phonon vibrations, and dynamic evolutions. doi.org) |
silver_glepha |
342 |
11:16:32 |
rus-ger |
gen. |
не допустить повторения |
eine Wiederholung verhindern (напр., катастрофы) |
Ремедиос_П |
343 |
11:09:55 |
eng-rus |
disappr. |
scam election |
жульнические выборы ("So it wasn't the phone-voting, or take-home ballots, or mystery 16,000 new mail-in votes that bothers them? We will never know how many other boxes of votes are missing and unaccounted for in B.C." "B.C. is a joke!!!" "What a scam election. We need an entire new election… all in person voting... under the supervision of the courts." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
344 |
11:08:51 |
rus-ger |
gen. |
признавать свою ошибку |
zu seinem Fehler stehen |
Ремедиос_П |
345 |
11:07:28 |
rus-ger |
gen. |
признавать свой проступок |
zu seiner Verfehlung stehen |
Ремедиос_П |
346 |
11:05:00 |
rus-fre |
nurs. |
уход медсестры на дому |
SIAD (soins infirmiers à domicile) |
Nina_B |
347 |
10:57:46 |
rus-por |
antarct. |
полярная шапка |
calota polar |
JIZM |
348 |
10:57:34 |
eng-rus |
amer. |
code out |
отрубиться |
Taras |
349 |
10:44:11 |
eng-rus |
gen. |
dentist table |
столик врача |
emirates42 |
350 |
10:42:44 |
eng-rus |
cliche. |
as far as I'm concerned |
на мой взгляд ("This has shaken us. I have an open mind but this defies all explanation as far as I'm concerned." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century" • As far as I'm concerned any election without the manual counting of paper ballots with no scrutineers present is a fraud. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
351 |
10:38:37 |
rus-por |
biol. |
микробиальная жизнь |
vida microbiana |
JIZM |
352 |
10:35:53 |
rus-por |
gen. |
вопрос остаётся открытым |
a questão permanece em aberto (A questão permanece em aberto: se existe vida em Marte atualmente, ou se existiu no passado.) |
JIZM |
353 |
10:35:19 |
eng-rus |
nautic. |
Deck jacket |
бушлат |
Rodegor |
354 |
10:34:30 |
eng-rus |
gen. |
rigged election |
нечестные выборы (Seriously if this was a rigged election why would it come down to the wire like this? Who would *intentionally* get a single seat majority? This is same asinine logic Trump supporters use about the 2020 election. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
355 |
10:31:53 |
rus-fre |
surg. |
френч |
french ((единица измерения диаметра интродьюсера)) |
Nina_B |
356 |
10:30:46 |
eng-rus |
gen. |
surely it is obvious that |
очевидно для всех, что (Surely it is obvious that the job of the Elections Commission is to ensure every legally cast vote actually does get counted as quickly as feasible after the close of voting. Does this even need to be debated? Other than to publicly report the results of their count do they even HAVE any other job? (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
357 |
10:14:18 |
eng-rus |
mach. |
paper carrier |
держатель рулона (бумажного ленточного фильтра для СОЖ) |
translator911 |
358 |
9:58:50 |
rus-fre |
med. |
поверхность тела |
SC (surface corporelle) |
Nina_B |
359 |
9:40:36 |
eng-rus |
gen. |
fit a hypothesis |
выдвигать гипотезу |
VPK |
360 |
9:37:55 |
eng-rus |
gen. |
mobile communications device |
средство мобильной связи |
emirates42 |
361 |
9:23:46 |
eng-rus |
med. |
line of thought |
мыслительный подход |
amatsyuk |
362 |
9:13:35 |
eng-rus |
med. |
fatigue |
повышенная усталость |
amatsyuk |
363 |
8:56:32 |
eng-rus |
HR |
without just cause |
без уважительной причины (You may not be entitled for benefits if you voluntarily left your job without just cause or if you were dismissed for misconduct.) |
ART Vancouver |
364 |
8:56:11 |
eng-rus |
HR |
without just cause |
без уважительных причин (You may not be entitled for benefits if you voluntarily left your job without just cause or if you were dismissed for misconduct. • And it left the parents without a nanny and unable to work, “resulting in a loss of opportunity to earn professional income and meet their financial commitments” and they suffered and continued to suffer financial loss, the claim said. They said the “abrupt and groundless” termination was without just cause, which constitutes negligence and breach of contract and it occurred in “blatant disregard for the emotional interests of the children.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
365 |
8:52:37 |
eng-rus |
HR |
pay one's wages |
выплатить жалованье (On Oct. 18, Roisin told Aaron she may be coming down with a cold and he asked her to go home for the day as a precaution against giving her cold to the children, the claim said. She left and later that evening invoiced the couple for her service up to Oct. 18 and the couple paid her wages, including for the sick day, it said. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
366 |
8:47:14 |
eng-rus |
HR |
without notice |
не поставив в известность (в нарушение своих обязанностей • A Vancouver couple who “emphatically requested … an explicit commitment” from a nanny to work to the beginning of December are suing her for damages after she quit without notice with six weeks left on her contract. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
367 |
8:44:58 |
eng-rus |
gen. |
quit without notice |
бросить работу без уведомления работодателя (A Vancouver couple who “emphatically requested … an explicit commitment” from a nanny to work to the beginning of December are suing her for damages after she quit without notice with six weeks left on her contract. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
368 |
8:42:19 |
eng-rus |
disappr. |
egregious disregard |
вопиющее пренебрежение (The parents are seeking damages from nanny because without child care it's left the father unable to fully pursue his professional duties, as well as punitive damages because of an 'egregious disregard for the interests of the children,' according to a lawsuit. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
369 |
8:23:36 |
eng-rus |
inf. |
Clever with hands |
золотые руки |
sarayli |
370 |
8:22:08 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
Никогда такого не было, и вот опять! |
Cela ne s'était jamais produit auparavant, et nous y revoilà! |
masay |
371 |
8:20:53 |
eng-rus |
inf. |
Be handy with |
быть рукастым в чем-то, хорошо управляться с (able to use something skilfully:
handy with Jonathan's good at putting up wallpaper, but he's not so handy with a paintbrush.
handy about Susannah's very handy (= good at doing things that need skilled use of the hands) about the house. • able to use something skilfully: handy with Jonathan's good at putting up wallpaper, but he's not so handy with a paintbrush. handy about Susannah's very handy (= good at doing things that need skilled use of the hands) about the house. cambridge.org) |
sarayli |
372 |
8:20:48 |
eng-rus |
med. |
mental alertness |
повышенная внимательность |
amatsyuk |
373 |
8:19:17 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
Отродясь такого не было, и вот опять! |
Cela ne s'était jamais produit auparavant, et nous y revoilà! (V.S. Tchernomyrdine, Premier ministre de la Russie de 1992 à 1998) |
masay |
374 |
8:06:51 |
eng-rus |
disappr. |
play God |
вообразить себя Богом (Quayle does not mince words when giving his opinion on the consequences of experiments at CERN, saying: "The men who would play God, in searching for the God particle, are truly going to find more than they bargained for as they open the gates of hell. Most scientists, in lacking an understanding of the ‘supernatural entities’ that are going to confront them, are way beyond their ability to comprehend, let alone control, the forces of Pandora’s box that will be released." (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
375 |
8:04:26 |
eng-rus |
gen. |
rattle |
вывести из равновесия (- заставить занервничать, напугать и т.п. • "You can't rattle Jeeves." (P.G.Wodehouse) • "But seriously, who thought that posting a number from a scale that most of us have never heard of without any explanation would be helpful?" "It’s a good way to rattle people." (Twitter)) |
ART Vancouver |
376 |
8:00:59 |
eng-rus |
gen. |
regular state of operation |
штатный режим (MARSEC Level 1 is the lowest security level, indicating a standard operational environment with no immediate or specific threat. Normal security protocols are in place. This level typically reflects a safe and regular state of operation for the facility.) |
ART Vancouver |
377 |
7:50:27 |
eng-rus |
idiom. |
gofer |
главный по тарелочкам |
Anglophile |
378 |
7:47:41 |
rus-fre |
gloom. |
этого не миновать |
c'est fatal (в контексте: предсказывая будущее) |
sophistt |
379 |
7:41:23 |
eng-rus |
gen. |
treed area |
район, где много деревьев ("My job got cancelled halfway through -- too windy!" "This weather is great to enjoy but a nightmare to work. I was working up on a roof today. Had to call it because the gusts are too intense. Good thing I tied off the ladder or it may have fallen over. Be careful in treed areas, lots of limbs and whole trees coming down now." (Reddit)) |
ART Vancouver |
380 |
7:19:06 |
eng-rus |
formal |
pending |
до окончания (withhold payment pending reasonable investigation of any breach or suspected breach of this Agreement – до окончания расследования • Elections BC did not respond to a request for more details but Boegman has scheduled a news conference for Tuesday.
Pending the judicial recounts, Premier David Eby's NDP have 47 seats in the legislature, the slimmest possible margin to form a majority government in British Columbia. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
381 |
7:15:28 |
eng-rus |
idiom. |
put to rest one's suspicions |
развеять подозрения (about – по поводу • Hamish Telford, an associate professor of political science at the University of the Fraser Valley, said the acknowledgement of errors can be seen in both a good and bad light. "The bad news, of course, is they misplaced some ballots, didn't count them on election night. The good news is they found them, and they found them through their own checks and balances, and whatever systems they have in place to catch these things appear to have worked," he said in an interview Monday. Still, Telford said not everyone is going to have their suspicions about the integrity of the process put to rest.
"I don't think people who are skeptical about the results of the election and the work that Elections BC did will be at all satisfied with whatever Elections BC says now," he said. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
382 |
7:09:13 |
eng-rus |
elect. |
chief electoral officer |
глава ЦИК (B.C.'s chief electoral officer, Anton Boegman, said in the statement that the discovery of the "anomaly" in the Surrey-Guildford count triggered a provincewide review.
"Our elections rely on the work of over 17,000 election officials from communities across the province. Unfortunately, unintentional human errors do occur in administering the vote," he said. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
383 |
7:03:46 |
eng-rus |
gen. |
unintentional human error |
непреднамеренная ошибка (B.C.'s chief electoral officer, Anton Boegman, said in the statement that the discovery of the "anomaly" in the Surrey-Guildford count triggered a provincewide review. "Our elections rely on the work of over 17,000 election officials from communities across the province. Unfortunately, unintentional human errors do occur in administering the vote," he said. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
384 |
6:53:53 |
eng-tuk |
gen. |
HSE |
Tehniki howpsuzlyk bölümi |
JB_tkm |
385 |
6:53:52 |
eng-tuk |
|
HSE |
Tehniki howpsuzlyk bölümi |
JB_tkm |
386 |
6:37:37 |
eng-rus |
gloom. |
there goes |
пропал (There goes my weekend. -- Ну всё, пропали выходные. • Chico and his guys have moved in. There goes the neighbourhood... -- Всё, пропал наш район.) |
ART Vancouver |
387 |
6:34:01 |
eng-rus |
inf. |
okay |
неплохой (We are in a food desert up here. There's a couple okay places, mainly geared towards students, but it's the one major thing we miss from living in the West End. Everything else is a drive, and sometimes a long one. (Reddit)) |
ART Vancouver |
388 |
6:32:20 |
eng-rus |
inf. |
geared towards |
рассчитанный на (какую-либо категорию населения, потребителей и т.п. • I’m putting together a downloadable booklet for adults to go with our 10-Year Banking Plan. Currently, the only booklet we have is geared towards new parents, so we’d like to get this second version up as soon as possible. -- рассчитан на молодых родителей • The new rental building is geared towards households earning low to moderate incomes, the rents are set up such that households are not paying more than a third of their income on rent. -- рассчитано на семьи с доходом ... • We are in a food desert up here. There's a couple okay places, mainly geared towards students, but it's the one major thing we miss from living in the West End. Everything else is a drive, and sometimes a long one. (Reddit)) |
ART Vancouver |
389 |
6:14:34 |
eng-rus |
real.est. |
vibrant neighbourhood |
оживлённый городской район (The once-downtrodden Riverdale is now a vibrant neighbourhood of boutiques, art galleries and restaurants. • I live in Lower Lonsdale. It’s a vibrant neighborhood that is like a downtown for the the North Shore. Negative: housing cost, but that’s for everyone. (Reddit)) |
ART Vancouver |
390 |
6:03:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
stick it to someone |
утереть нос |
alindra |
391 |
5:53:06 |
eng-rus |
folk. |
hollow out a pumpkin |
выскоблить тыкву (Oct. 31 (UPI) -- An Oregon man hollowed out his prized 1,214-pound pumpkin and plunged it into a Washington river for a record-breaking 45.67-mile paddling journey. upi.com) |
ART Vancouver |
392 |
5:36:12 |
eng-rus |
inf. |
knock seven bells out of sb. |
отмутузить (В Севастополе проживают представители 106 национальностей. Такую цифру в своих социальных сетях в День народного единства указал губернатор Севастополя Михаил Развожаев. -- "А поляки есть в городе? Сегодня хороший повод их отмутузить ;)" (sevastopol.su)) |
ART Vancouver |
393 |
4:54:49 |
eng-rus |
foreig.aff. |
multi-ethnic state |
многонациональное государство |
ART Vancouver |
394 |
4:21:13 |
eng-rus |
tech. |
non-border frame |
безграничная рамка |
MichaelBurov |
395 |
3:47:27 |
rus-spa |
gen. |
переупорядочить |
reordenar |
kkrivoborskiy |
396 |
2:03:18 |
eng-rus |
idiom. |
man has a point |
не в бровь, а в глаз |
Taras |
397 |
2:03:07 |
eng-rus |
meteorol. |
hardest-hit areas |
больше всего пострадали районы (в результате стихийного бедствия • Over 200,000 customers were without power on Monday morning due to a powerful windstorm sweeping across the South Coast. Abbotsford, Langley, Surrey, Victoria, Sechelt and White Rock were some of the hardest-hit areas along with northern and southern Vancouver Island.) |
ART Vancouver |
398 |
1:47:49 |
eng-rus |
cook. |
old rice |
выдержанный рис |
MichaelBurov |
399 |
1:47:18 |
eng-rus |
cook. |
aged rice |
выдержанный рис |
MichaelBurov |
400 |
1:46:44 |
eng-rus |
cook. |
non-aged rice |
невыдержанный рис |
MichaelBurov |
401 |
1:46:25 |
eng-rus |
cook. |
fresh rice |
невыдержанный рис |
MichaelBurov |
402 |
1:42:24 |
eng-rus |
cook. |
new rice |
невыдержанный рис |
MichaelBurov |
403 |
1:28:55 |
eng-rus |
AI. |
code-on-command artificial intelligence tool |
инструмент с искусственным интеллектом для автоматизации программирования (fastcompany.com) |
Alex_Odeychuk |
404 |
1:22:29 |
rus-fre |
bank. |
таргетирование |
ciblage |
Alex_Odeychuk |
405 |
1:20:44 |
rus-fre |
adm.law. |
Национальная комиссия Люксембурга по защите персональных данных |
Commission nationale de la protection des données du Luxembourg (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
406 |
1:16:18 |
rus-fre |
fin. |
оштрафовать |
infliger une amende (de ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
407 |
1:15:10 |
rus-fre |
dat.proc. |
обрабатывать данные пользователей |
traiter les données des utilisateurs (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
408 |
1:13:32 |
rus-fre |
gen. |
с практической точки зрения |
concrètement (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
409 |
1:12:30 |
rus-fre |
law |
отказаться |
se désinscrire (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
410 |
1:11:48 |
rus-fre |
AI. |
обучать модели искусственного интеллекта |
former des modèles d'IA (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
411 |
1:10:09 |
rus-fre |
law |
конфиденциальность персональных данных |
confidentialité des données personnelles (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
412 |
1:09:10 |
rus-fre |
dipl. |
вызывать серьёзную озабоченность |
soulever des préoccupations majeures (en matière de ... – по поводу ... чего-л. developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
413 |
1:08:47 |
rus-fre |
polit. |
вызывать серьёзные опасения |
soulever des préoccupations majeures (en matière de ... – по поводу ... чего-л. developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
414 |
1:07:41 |
rus-fre |
law |
предварительное согласие |
consentement préalable (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
415 |
1:07:04 |
rus-fre |
law |
нарушение правил защиты персональных данных |
violation des règles de protection des données (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
416 |
1:03:49 |
eng-rus |
adm.law. |
data protection officer |
должностное лицо по защите данных |
Alex_Odeychuk |
417 |
1:01:28 |
rus-fre |
AI. |
модель искусственного интеллекта |
modèle d'IA (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
418 |
0:49:50 |
eng-rus |
gen. |
who's responsible for this fart? |
кто навонял? |
Dominator_Salvator |
419 |
0:37:17 |
rus-ger |
law |
временное разрешение на пребывание |
Fiktionsbescheinigung |
solita |
420 |
0:35:33 |
rus-fre |
adv. |
цифровая реклама |
publicité numérique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
421 |
0:33:59 |
rus-fre |
adm.law. |
Ирландская комиссия по защите персональных данных |
Commission irlandaise de protection des données (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
422 |
0:32:09 |
rus-fre |
IT |
технологическая компания |
entreprise technologique (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
423 |
0:31:13 |
rus-fre |
adm.law. |
орган по защите персональных данных |
autorité de protection des données (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
424 |
0:30:27 |
rus-fre |
NGO |
защита прав человека в эпоху цифровых технологий |
défense des droits numériques (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
425 |
0:29:57 |
rus-fre |
tax. |
неприбыльная организация |
organisation à but non lucratif (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
426 |
0:28:57 |
rus-fre |
law |
использование персональных данных |
utilisation des informations personnelles (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
427 |
0:26:44 |
rus-fre |
law |
персональные данные |
donnée à caractère personnel (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
428 |
0:26:01 |
rus-fre |
law |
Генеральный регламент о защите персональных данных |
règlement général de protection des données (le ~ gouv.fr, europa.eu) |
Alex_Odeychuk |
429 |
0:22:51 |
fre |
abbr. law |
RGPD |
reglement general sur la protection des donnees |
Alex_Odeychuk |
430 |
0:20:33 |
eng-rus |
idiom. |
hit rock bottom |
сидеть на мели |
Taras |
431 |
0:19:45 |
rus-fre |
law |
нарушение правил защиты конфиденциальности |
violation des règles de confidentialité (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
432 |
0:19:04 |
rus-fre |
adv. |
реклама в интернете |
publicités en ligne (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
433 |
0:18:25 |
rus-fre |
adm.law. |
орган надзора |
organisme de surveillance (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |